среда, 20 ноября 2013
þú segir aldrei neitt,
þú ert ísjaki, þú ert ísilagður,
þú þegir þunnu hljoði og felur þig bakvið.оказывается, исландский не так далёк от норвежского, поэтому полчаса со словарём, и примерный перевод на английский этого эльфийского готовyou knew me
and I knew you
and we always knew this would end.
you knew me
and I knew you,
but we lost our legs beneath us.
now lie down with me,
all ice cold and blue,
shaking with fear,
almost dead from the cold.
iceberg.
you never say anything,
you are an iceberg,
you are covered with ice
you always stay silent and hide yourself behind
an iceberg.
you turn to me
and I turn to you.
now light the bonfire,
like sulfur,
flames.
i sparkle
and you sparkle,
we both sparkle,
burning up,
turning ourselves to ashes. Когда ковыряла текст, из головы не шёл Кими. Объяснимо, конечно, но даже не в стереотипах дело.
@темы:
какофония